Skip to content

Excerpt

Excerpt from The Anglo-Saxon Chronicle, by Unknown Author


ORIGINAL INTRODUCTION TO INGRAM'S EDITION [1823]

England may boast of two substantial monuments of its early
history; to either of which it would not be easy to find a
parallel in any nation, ancient or modern. These are, the Record
of Doomsday (1) and the "Saxon Chronicle" (2). The former, which
is little more than a statistical survey, but contains the most
authentic information relative to the descent of property and the
comparative importance of the different parts of the kingdom at a
very interesting period, the wisdom and liberality of the British
Parliament long since deemed worthy of being printed (3) among
the Public Records, by Commissioners appointed for that purpose.
The other work, though not treated with absolute neglect, has not
received that degree of attention which every person who feels an
interest in the events and transactions of former times would
naturally expect. In the first place, it has never been printed
entire, from a collation of all the MSS. But of the extent of
the two former editions, compared with the present, the reader
may form some idea, when he is told that Professor Wheloc's
"Chronologia Anglo-Saxonica", which was the first attempt (4) of
the kind, published at Cambridge in 1644, is comprised in less
than 62 folio pages, exclusive of the Latin appendix. The
improved edition by Edmund Gibson, afterwards Bishop of London,
printed at Oxford in 1692, exhibits nearly four times the
quantity of the former; but is very far from being the entire (5)
chronicle, as the editor considered it. The text of the present
edition, it was found, could not be compressed within a shorter
compass than 374 pages, though the editor has suppressed many
notes and illustrations, which may be thought necessary to the
general reader. Some variations in the MSS. may also still
remain unnoticed; partly because they were considered of little
importance, and partly from an apprehension, lest the commentary,
as it sometimes happens, should seem an unwieldy burthen, rather
than a necessary appendage, to the text. Indeed, till the editor
had made some progress in the work, he could not have imagined
that so many original and authentic materials of our history
still remained unpublished.


Explanation

This excerpt is the preface to James Ingram’s 1823 edition of The Anglo-Saxon Chronicle, a foundational historical text compiled and maintained by anonymous scribes in medieval England. Below is a detailed breakdown of the passage, focusing on its content, context, themes, literary devices, and significance—with an emphasis on the text itself.


1. Context of the Source

  • The Anglo-Saxon Chronicle (ASC): A collection of annals (year-by-year records) written in Old English, spanning the 9th to 12th centuries. It covers events from the Roman occupation of Britain to the Norman Conquest (1066) and beyond. The Chronicle exists in multiple manuscript versions (e.g., the Peterborough Chronicle, Winchester Chronicle), each with variations.
  • James Ingram’s 1823 Edition: Ingram, a scholar of Old English, produced the first comprehensive printed edition of the ASC, collating multiple manuscripts. His preface explains the challenges of editing such a fragmented and expansive text.

2. Summary of the Excerpt

The preface contrasts two "monuments" of early English history:

  1. The Domesday Book (1086): A Norman administrative record of landholdings and resources, described here as a "statistical survey" with "authentic information" on property and regional importance. The British Parliament had already published it as a public record.
  2. The Anglo-Saxon Chronicle: A historical narrative, which, despite its value, had been neglected. Ingram critiques prior editions:
    • William Wheloc’s 1644 Chronologia Anglo-Saxonica: A mere 62 pages, incomplete.
    • Edmund Gibson’s 1692 edition: Four times longer but still not "entire."
    • Ingram’s own edition: 374 pages, yet he admits suppressing some notes and manuscript variations to avoid overwhelming readers.

The preface highlights the fragmentary nature of medieval texts and the editorial challenges of reconstructing history from incomplete sources.


3. Key Themes

A. Historical Preservation and National Identity

  • The ASC is framed as a unique national treasure, paralleling the Domesday Book but distinct in its narrative form. The preface reflects 19th-century antiquarianism—a movement to recover and valorize medieval English heritage.
  • Contrast with Domesday: While Domesday is a "statistical" (bureaucratic) record, the ASC is a living narrative, blending fact, legend, and propaganda (e.g., glorifying Alfred the Great). Ingram implies that the ASC’s neglect is a cultural oversight.

B. The Challenges of Editing Medieval Texts

  • Fragmentation: The ASC survives in multiple manuscripts with variations, requiring editors to collate and reconcile differences. Ingram’s edition is the first to attempt this systematically.
  • Selectivity: Prior editors (Wheloc, Gibson) abridged the text, omitting material they deemed unimportant. Ingram criticizes this, arguing that even "minor" variations might hold historical value.
  • Accessibility vs. Completeness: Ingram struggles to balance scholarly rigor (including all variants) with readability (avoiding an "unwieldy burthen"). His suppression of notes reflects the tension between serving specialists and general readers.

C. Authenticity and Authority

  • The ASC is praised as "original and authentic", a direct link to the Anglo-Saxon past. This aligns with Romantic-era ideals of medieval texts as pure, uncorrupted sources of national identity.
  • The preface subtly elevates the ASC over Domesday: While Domesday is a Norman imposition, the ASC is an indigenous English record, written by and for the Anglo-Saxons.

4. Literary Devices and Rhetorical Strategies

A. Parallelism and Contrast

  • The opening sentence uses parallel structure to equate the ASC and Domesday as "monuments," but the rest of the preface contrasts their treatment:
    • Domesday: "deemed worthy of being printed" by Parliament.
    • ASC: "not treated with absolute neglect" but still underappreciated. This juxtaposition underscores the ASC’s undervaluation.

B. Quantitative Rhetoric

  • Ingram uses numbers to emphasize the ASC’s scope:
    • Wheloc’s edition: <62 pages.
    • Gibson’s edition: 4x longer but incomplete.
    • Ingram’s edition: 374 pages, yet still abridged. The escalating page counts suggest the magnitude of the task and the richness of the source material.

C. Modesty Topos

  • Ingram employs false modesty to highlight his edition’s superiority:
    • "The editor has suppressed many notes..." (implying he could have included more).
    • "He could not have imagined that so many... materials still remained unpublished." This rhetoric positions Ingram as a diligent scholar uncovering hidden treasures.

D. Metaphor of Burden

  • The "unwieldy burthen" metaphor critiques over-annotation, suggesting that excessive commentary might obscure the text itself. This reflects 19th-century editorial debates about how much to intervene in primary sources.

5. Significance of the Passage

A. For Literary and Historical Studies

  • The preface is a meta-commentary on historiography, revealing how editors shape our access to the past. Ingram’s struggles mirror modern debates about textual authority and editorial intervention.
  • It highlights the ASC’s dual role as both a historical source and a literary artifact, blending fact and myth (e.g., the Battle of Maldon poem is preserved in one manuscript).

B. For Anglo-Saxon Studies

  • Ingram’s edition was pioneering in treating the ASC as a unified text despite its manuscript variations. Later scholars (e.g., Plummer, Whitelock) built on his work.
  • The preface reflects the transition from antiquarianism to modern philology, where texts are studied for linguistic and cultural insights, not just historical data.

C. For Nationalism and Cultural Memory

  • The ASC became a symbol of English resilience against Norman rule. Ingram’s preface, written in the aftermath of the Napoleonic Wars, subtly reinforces English exceptionalism by celebrating an indigenous chronicle.
  • The contrast with Domesday (a Norman document) implies that the ASC is the "true" English history.

6. Close Reading of Key Lines

  1. "England may boast of two substantial monuments..."

    • "Boast" suggests national pride, framing the texts as achievements.
    • "Monuments" implies durability and cultural weight, aligning with Romantic-era reverence for medieval relics.
  2. "The other work... has not received that degree of attention..."

    • The passive construction ("has not received") avoids blaming specific individuals, instead presenting the neglect as a collective failing.
  3. "Some variations in the MSS. may also still remain unnoticed..."

    • "May still remain" hints at unexplored depths in the text, inviting future scholars to continue the work.
    • The admission of gaps underscores the provisional nature of historical knowledge.
  4. "Lest the commentary... should seem an unwieldy burthen..."

    • The metaphor of "burthen" (archaic spelling of "burden") suggests that over-explanation can distort the text, a caution still relevant in modern editing.

7. Connection to Broader Literary/Historical Movements

  • Romantic Medievalism: The preface reflects the Romantic fascination with the medieval past as a source of national identity (cf. Walter Scott’s Ivanhoe, 1819).
  • Scientific Historiography: Ingram’s collation of manuscripts anticipates 19th-century positivist history, where primary sources are treated as empirical evidence.
  • Postcolonial Readings: Modern scholars might critique the preface’s Anglo-centrism, noting that the ASC itself marginalizes Celtic and Viking perspectives.

8. Conclusion: Why This Matters

Ingram’s preface is more than an editorial note—it is a manifestation of cultural anxiety about preserving England’s past. It reveals:

  • The fragility of historical records and the power of editors to shape them.
  • The tension between accessibility and completeness in scholarship.
  • The political stakes of historical narratives in forging national identity.

For modern readers, the excerpt serves as a reminder that history is always mediated, and even the most "authentic" texts are products of selection, interpretation, and editorial choice. The ASC itself—with its mix of fact, legend, and bias—embodies this complexity, making Ingram’s preface a fitting introduction to its challenges and wonders.